《我在這裡》——ここにいるよ
※Baby boy わたしはここにいるよ
Baby boy 我就在這裡
どこもいかずに待ってるよ
等候在此哪都不去
You know that I love you だからこそ
你知道我愛你 所以
心配しなくていいんだよ
不用擔心就好
どんなに遠くにいても
無論相隔有多遙遠
変わらないよこの心
這顆心都不會因此改變
言いたい事わかるでしょ?
你知道我想說的話吧
あなたのこと待ってるよ
我一直都在等著你 ※
不器用な俺 遠くにいる君
不爭氣的我 在遠處的你
伝えたい気持ちそのまま言えずに
想表達的心情還沒有說出口
君は行っちまった
你就已經離去
また殘された君はアルバムの中
現在留下的 也只有在影集中的你
電波でしか會えない日々
只能在電波里相見的每一天
だけど見えないぜ君の微笑み
然而你的微笑 卻再也無跡可尋
君のぬくもり 髪の香り
你的溫度 你髮絲的香氣
この喉の渇きは
如同困擾著我喉嚨的那份乾渴
のまま満たされずに
卻再也無法得到滿足
過ぎてく日々の中
在過去的每一天裡
なんだか君の面影ひたすら探した
總會不由自主地探尋著你的面容
君とよく歩いたあの道は
常常與你一同漫步的那條小路
今俺だけの足音が響いていた
現在只剩我的腳步聲在那裡迴響
んなことより お前の方は元気か?
話說回來 你現在還好嗎?
ちゃんと飯食ってるか?
有好好的吃飯嗎?
ちくしょう、やっぱ言えねぇや
可惡 果然我還是說不出來
また今度送るよ 俺からのLetter
我的信 還是下次再寄吧
(※くり返し)
鐮倉の砂浜で見た君の姿
在鐮倉的沙灘上看著你的身影
波にのまれた君に言いたい言葉
想對你說的話卻都被浪花淹沒
なんだかマジせつねぇ
卻不知怎麼感覺喘不過氣來
男なのになんで..言葉出てこねぇや..
明明是個男人..怎麼就說不出來..
覚えてますか? 君と行ったカラオケの中
還記得麼? 和你一起唱卡拉OK的時候
俺が入れた曲の言葉
我所唱的歌曲的歌詞
モニターに浮かんだまま
在螢幕上浮現
ほんとは君に伝えたかった
其實真的是我想對你說的
君と二人きりで初めて待ち合わせをしたあの日
記得第一次和你單獨見面的那一天
まるで偶然に會ったかのように
就像你我在街上偶遇一般
はしゃぎ 微笑む君が忘れられないって
你忽然閃現的羞澀微笑 令我無法忘懷
話かなりそれちまったがわかるよな?
我變得有點前言不搭後語 但你明白嗎?
俺が言いたい言葉..
我想說的那些話
Shit 殘り書く場所がねぇや
Shit 沒有空白的地方可以寫了
ごめん 次は絕対に送るから
對不起啊 下次一定會寄給你
(※くり返し)
俺がもっと金持ちだったら
如果我能再有錢一點
もっとまともな仕事をしてたら
能再找一份更好的工作
もしもすべて犠牲にできたのなら
如果犧牲所有的一切就能做到的話
俺は絕対に君を...
那我絕對要把你..(娶回來)
だがPlease勘違いだけはすんな
但是Please 你千萬不要誤會
君に寂しい思いはさせたくねぇが
我從沒想過要讓你覺得孤單
忙しい中あんま話せねぇが
現在有點忙 不能多說了啊
baby believeこれはall for our future
baby請相信 這些都是為了我們的將來
But 正直 今すぐ君と會いたい
But 說真的 我現在真的很想見到你
今すぐ抱きしめてやりたい
很想立刻將你擁入懷裡
昔 君が俺の隣で座ってた席には
當初 你坐在我身旁的那個座位
もう誰もいないって...
現在已經沒有任何人了...
まぁ そんな事はいいんだ
唉 這些事情都算了
言いたいことはそんなんじゃねぇんだ
我想對你說的並不是那些
今さらだがずっと言いたかった言葉を込め
雖然為時已晚 把我一直想說的話都寫進去吧
送るUnsent letter
寄出這份 UNSENT LETTER
Baby girl わたしはここにいるよ
Baby girl 我就在這裡
どこもいかずに待ってるよ
等候在此哪都不去
You know that I love you だからこそ
你知道我愛你 所以
心配しなくていいんだよ
不用擔心就好
どんなに遠くにいても
無論相隔有多遙遠
変わらないよこの心
這顆心都不會因此改變
言いたい事わかるでしょ?
你知道我想說的話吧
あなたのこと待ってるよ
我一直都在等著你
Baby boy わたしはここにいるよ
Baby boy 我就在這裡
どこもいかずに待ってるよ
等候在此哪都不去
You know I love you だからこそ
你知道我愛你 所以
心配しなくていいんだよ
不用擔心就好
どんなに遠くにいても
無論相隔有多遙遠
変わらないよこの心
這顆心都不會因此改變
今なら素直に言えるよ
現在終於可以坦率的說了吧
I don't ever wanna let you go..
我從沒想過要讓你離開...